デイリサーチ
『翻訳機能を使って外国の人と会話したことはありますか? のコメント
- ◯さん 男性 (一度もない)
- 使いたいが、機会がない。
- ◯さん 女性 60歳 (一度もない)
- 便利そう、でも有料なら必要な時だけサブスクする
- ◯さん (一度もない)
- 必要があれば直接話す。ただし異国人と話したいと思ったことはない。
- ◯さん 女性 70歳 (少しだけある)
- ソウルに行った時に、コンビニやホテルのスタッフに使った。助かりました。
- ◯さん (一度もない)
- 。
- ◯さん 女性 66歳 (一度もない)
- 翻訳機能が必要なくらいの会話チャンスがない
- ◯さん (一度もない)
- まだ無い
- ◯さん 女性 75歳 (一度もない)
- 翻訳機なし
- fmさん (一度もない)
- 英語なら必要ない
- ボケ爺さん 男性 76歳 (この中にはない)
- そんな物知らん。今年の春(5月)まで、ポーランドの兄ちゃんと1年間の仕事した。ポーランド訛りの英語と日本訛りの英語。それは津軽弁と薩摩弁との会話と同じ。翻訳機は、何弁で翻訳するのか?多分通じないと思うな〜。南部訛りの英語って最悪だよね!