デイリサーチ
『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント
- ひでさん 男性 40歳 (吹き替え)
- らくだから
- ◯さん 女性 64歳 (字幕)
- 字幕を読み、英語なら、耳の方も働かせます。
- 戦刀さん 男性 71歳 (特に決めていない)
- TVは吹き替え、映画館は殆ど字幕ですから決めていません。
- ◯さん (特に決めていない)
- 何かしながら見てたりするときがあるので、その時は吹き替えの時もある。
- ◯さん (字幕)
- 吹き替えの場合、一人の声優さんがいろんな役をやるのでたまにがっくりすることがあります。字幕と画面を見るのが大変だけど字幕です。
- ◯さん (字幕)
- 基本的に。みてて眠くなったときだけ稀に吹き替え
- のぶままさん 女性 43歳 (吹き替え)
- 絶対吹き替え!!!声優さんに あの人この人〜 キャーキャーと言いながら見る。字幕は疲れる。
- katochanさん (字幕)
- 字幕による訳は大変おもしろいし勉強になる。
- ◯さん (字幕)
- 絶対
- ◯さん 男性 53歳 (特に決めていない)
- 映画館だと字幕ですが、DVDだと字幕だったり吹き替えだったりです。