デイリサーチ
『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント
- ◯さん (字幕)
- 吹き替えはたまにへたくそな俳優がやるのでイヤです
- ◯さん 男性 73歳 (特に決めていない)
- アジア系、特に韓国制作ものは吹き替えに慣れてきたのか?
- ◯さん (特に決めていない)
- 通常は字幕、もう一回見るときは吹き替え
- ◯さん 男性 44歳 (字幕)
- 生声大事です
- ◯さん 男性 59歳 (吹き替え)
- nai
- 茗荷嫌いさん 男性 61歳 (字幕)
- 生声を聞かなくっちゃ!
- ◯さん (吹き替え)
- 目がつかれるから
- ◯さん 女性 (吹き替え)
- 若い頃は完全字幕派。今は吹き替えのあとで字幕でもう一度味わいます。
- ◯さん 女性 60歳 (字幕)
- その人の本当の声が聴けるから。
- ◯さん (吹き替え)
- 吹き替え