デイリサーチ

『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

◯さん (字幕)
吹き替えはたまにへたくそな俳優がやるのでイヤです
◯さん 男性 73歳 (特に決めていない)
アジア系、特に韓国制作ものは吹き替えに慣れてきたのか?
◯さん (特に決めていない)
通常は字幕、もう一回見るときは吹き替え
◯さん 男性 44歳 (字幕)
生声大事です
◯さん 男性 59歳 (吹き替え)
nai
茗荷嫌いさん 男性 61歳 (字幕)
生声を聞かなくっちゃ!
◯さん (吹き替え)
目がつかれるから
◯さん 女性 (吹き替え)
若い頃は完全字幕派。今は吹き替えのあとで字幕でもう一度味わいます。
◯さん 女性 60歳 (字幕)
その人の本当の声が聴けるから。
◯さん (吹き替え)
吹き替え
回答結果へ戻る