デイリサーチ

『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

◯さん (字幕)
英語の勉強になるので
ファントム二世さん 男性 75歳 (字幕)
吹き替えでは気分が壊れる
◯さん (吹き替え)
語学力の低下でもはや、字幕ではついていけなくなってしまいました。昔は、字幕もいらなかったのに・・・歳はとりたくないものです。
◯さん (吹き替え)
やっぱり、見やすいです。
◯さん 女性 44歳 (特に決めていない)
子どもと一緒に見る時は、吹き替え、大人だけならできるだけ字幕です
ぽんぽこさん 39歳 (字幕)
俳優さんの生声も聴きたいから。
◯さん 女性 (特に決めていない)
キャストによりますね。最近の(もちろん全員がそうではありませんが)人気取りで採用したと思われる有名人の何を演じても同じor極端なスティック演技には正直、萎えます…
おさじいさん 男性 (字幕)
昔から洋画は字幕やで!
◯さん (吹き替え)
3Dなんか特に字幕、無理。
うさこさん (字幕)
映画館で見るときは『字幕派』ですが、家でDVDを見るときは『吹き替え派』です
回答結果へ戻る