デイリサーチ
『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント
- ◯さん (字幕)
- 英語の勉強になるので
- ファントム二世さん 男性 75歳 (字幕)
- 吹き替えでは気分が壊れる
- ◯さん (吹き替え)
- 語学力の低下でもはや、字幕ではついていけなくなってしまいました。昔は、字幕もいらなかったのに・・・歳はとりたくないものです。
- ◯さん (吹き替え)
- やっぱり、見やすいです。
- ◯さん 女性 44歳 (特に決めていない)
- 子どもと一緒に見る時は、吹き替え、大人だけならできるだけ字幕です
- ぽんぽこさん 39歳 (字幕)
- 俳優さんの生声も聴きたいから。
- ◯さん 女性 (特に決めていない)
- キャストによりますね。最近の(もちろん全員がそうではありませんが)人気取りで採用したと思われる有名人の何を演じても同じor極端なスティック演技には正直、萎えます…
- おさじいさん 男性 (字幕)
- 昔から洋画は字幕やで!
- ◯さん (吹き替え)
- 3Dなんか特に字幕、無理。
- うさこさん (字幕)
- 映画館で見るときは『字幕派』ですが、家でDVDを見るときは『吹き替え派』です