デイリサーチ
『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント
- 竜馬さん (吹き替え)
- 吹き替えのほうが映像に集中できるじゃけん
- ◯さん (字幕)
- 最近の人気アイドルや芸人の棒読み吹き替えとか最悪
- ◯さん (字幕)
- 韓国ドラマは、やっぱり本人の声で聞きたい!吹き替えだと、声が浮いてる・・・
- ◯さん (字幕)
- 英語のものはそのままで理解できるので、どちらでも。。。英語以外のものは字幕が必要!!
- ◯さん 女性 39歳 (字幕)
- 時々面白い吹き替え(マフィアの関西弁とか)もあるんだけどね・・。
- ◯さん (吹き替え)
- 字幕を読んでいると、演技や表情の変化ちょっとした画面の細やかな演出に目が行き届かない時があり、勿体ないから。
- 信州人さん 男性 62歳 (吹き替え)
- 吹き替えがいいね、字幕は肩がこる
- ◯さん (特に決めていない)
- モノによる。
- ◯さん (字幕)
- 作品の雰囲気を味わいたい
- xjr1200さん 男性 34歳 (字幕)
- 字幕の方が面白い