デイリサーチ

『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

◯さん (字幕)
字幕です
アニットさん (字幕)
実際の俳優さんの声を聞きたいので。声も俳優さんの魅力のひとつですから。吹き替えはなんだかアニメを見ているようで迫力に欠けます。
◯さん 女性 (字幕)
声優の解釈に左右されたくないので。
◯さん 男性 46歳 (字幕)
映画は字幕でDVDは吹き替えで見ます。
◯さん (洋画は見ない)
好きじゃない
◯さん (特に決めていない)
内容によって変えています。
◯さん (字幕)
映画館では、なぜか字幕。
◯さん (字幕)
メインキャストが全てプロの声優であれば吹き替えでも良いですが、
◯さん (吹き替え)
子供と観ることが多いので、吹き替えばかり。
◯さん 女性 54歳 (特に決めていない)
家では絶対「吹き替え」 ご贔屓の(何度も観るような)洋画は「字幕」かな…
回答結果へ戻る