デイリサーチ
『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント
- お前の罪を数えな!さん 37歳 (字幕)
- 独特の言い回しとヒアリングが楽しいデス。
- ◯さん (特に決めていない)
- 最近・・・吹き替えの方が純粋に楽しめる気がしてきた 一番は英語そのまま理解なんだろうけど
- ◯さん (字幕)
- オリジナルの声が聴きたいし、微妙なニュアンスは原語で聞きたい。
- ◯さん 女性 38歳 (字幕)
- 吹替えはいや
- ちづさん 女性 33歳 (字幕)
- イメージが壊れるから。
- ◯さん (字幕)
- 基本は字幕。2Dでも3Dでも。
- フメツさん 男性 58歳 (吹き替え)
- 映像が観たいから どちらかと言えば 吹き替えを選んでしまう
- ◯さん 女性 41歳 (字幕)
- 俳優の声を聞きたいので字幕で観ているが、最近、字幕についていけなくなってきた。テレビで吹き替えのを観て「そういう事だったのか…」と初めて内容が分ったりして。今度から映画館でも吹き替えで観ようかなと思うが、映画館自体にめっきり行かなくなった。
- ◯さん (吹き替え)
- テレビで見るなら吹き替えだよね。
- 不健康さん (字幕)
- 映画館では字幕。自宅では吹き替え。