デイリサーチ

『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

まごなつさん 女性 36歳 (字幕)
その作品の雰囲気を味わいたいので字幕。
むんくさん 女性 (字幕)
声でイメージが全然違っちゃう事がありますよね〜〜。
◯さん (字幕)
やっぱり、役者さんたちの生の声が聞きたいです。
◯さん (字幕)
俳優女優の魅力は声!
◯さん (特に決めていない)
その時の気分で
ジェームズ・ボンドさん 男性 45歳 (字幕)
字幕でしょ。上手い吹き替えもあるけどね。007で、マティーニを注文する時、「Shaken, not stirred・・・」が「かきまぜないでシェイクしてね・・・」では雰囲気が今一かと・・・。
◯さん (吹き替え)
子供と一緒だと断然こっち
◯さん (洋画は見ない)
映画見ない
◯さん (吹き替え)
子供と見る事が多いので吹き替えです。
かずさん (吹き替え)
字幕を読んでると場面を楽しめない気がする。
回答結果へ戻る