デイリサーチ
『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント
- まごなつさん 女性 36歳 (字幕)
- その作品の雰囲気を味わいたいので字幕。
- むんくさん 女性 (字幕)
- 声でイメージが全然違っちゃう事がありますよね〜〜。
- ◯さん (字幕)
- やっぱり、役者さんたちの生の声が聞きたいです。
- ◯さん (字幕)
- 俳優女優の魅力は声!
- ◯さん (特に決めていない)
- その時の気分で
- ジェームズ・ボンドさん 男性 45歳 (字幕)
- 字幕でしょ。上手い吹き替えもあるけどね。007で、マティーニを注文する時、「Shaken, not stirred・・・」が「かきまぜないでシェイクしてね・・・」では雰囲気が今一かと・・・。
- ◯さん (吹き替え)
- 子供と一緒だと断然こっち
- ◯さん (洋画は見ない)
- 映画見ない
- ◯さん (吹き替え)
- 子供と見る事が多いので吹き替えです。
- かずさん (吹き替え)
- 字幕を読んでると場面を楽しめない気がする。