デイリサーチ
『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント
- まさん 男性 (字幕)
- 俳優さん達のナマの声を聞きたいから。
- マイアミさん 男性 (特に決めていない)
- 時と場合。
- take-Gさん 男性 77歳 (吹き替え)
- 若かった頃は、字幕が好きだったが、今は視力が落ちたので・・・
- ◯さん (吹き替え)
- ノンストレスの時もあるから
- ◯さん (特に決めていない)
- 適当に観たい時は吹き替えで。 ちゃんと英語で聞きたい時は字幕が好きです。声優により台無しになる場合もあります。
- ひまみるさん 女性 (吹き替え)
- わかりやすいので
- ハスキーさん 男性 50歳 (字幕)
- 吹き替えは声のトーンが高すぎて耳障りなことが多くて 画面に集中できないから嫌いですね
- ◯さん 女性 (吹き替え)
- 字幕を見ると目が疲れるので
- あおぞらさん (字幕)
- 最近は劇場でも吹き替えしかないのは不満です。 字幕を読むのが面倒ではないし、本当の役者の肉声の方が、映画に入り込めるので、字幕は残してほしい。
- ◯さん (吹き替え)
- 字幕を追っかるの大変