デイリサーチ

『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

まさん 男性 (字幕)
俳優さん達のナマの声を聞きたいから。
マイアミさん 男性 (特に決めていない)
時と場合。
take-Gさん 男性 77歳 (吹き替え)
若かった頃は、字幕が好きだったが、今は視力が落ちたので・・・
◯さん (吹き替え)
ノンストレスの時もあるから
◯さん (特に決めていない)
適当に観たい時は吹き替えで。 ちゃんと英語で聞きたい時は字幕が好きです。声優により台無しになる場合もあります。
ひまみるさん 女性 (吹き替え)
わかりやすいので
ハスキーさん 男性 50歳 (字幕)
吹き替えは声のトーンが高すぎて耳障りなことが多くて 画面に集中できないから嫌いですね
◯さん 女性 (吹き替え)
字幕を見ると目が疲れるので
あおぞらさん (字幕)
最近は劇場でも吹き替えしかないのは不満です。 字幕を読むのが面倒ではないし、本当の役者の肉声の方が、映画に入り込めるので、字幕は残してほしい。
◯さん (吹き替え)
字幕を追っかるの大変
回答結果へ戻る