デイリサーチ
『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント
- ◯さん (字幕)
- 映画は字幕、ドラマは吹き替えかな。
- ◯さん 女性 (特に決めていない)
- 大人だけで観る時は字幕、子どもと一緒の時は吹き替えで
- でこさん (字幕)
- イメージが違いすぎて、、、。
- ◯さん 女性 36歳 (特に決めていない)
- どっちでもいいかな〜。
- ◯さん (字幕)
- 実写は字幕、アニメのいちぶは
- トマトさん 女性 57歳 (字幕)
- 吹き替えの声が合ってないとずっと違和感抱えたまま観ることになるので。
- ◯さん 男性 67歳 (特に決めていない)
- 最近は全てテレビのドラマをみているので、字幕の場合も あれば、吹き替えの場合もある。
- ◯さん 女性 39歳 (字幕)
- なるべく原語の雰囲気を味わいたいので字幕で観ます。
- 猫にゃんさん 女性 45歳 (字幕)
- 吹き替えなんてありえない
- ◯さん (吹き替え)
- 字幕を読んでると画面に集中できない、外国語はちんぷんかんぷん