デイリサーチ

『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

◯さん (字幕)
絶対字幕!!
◯さん (字幕)
ちゃんと俳優さんな声が聞きたいから
◯さん 男性 44歳 (字幕)
言葉は解らないけど、酷い翻訳で話している時もある。 吹き替えだと出演者本来の話し方、声がわからない。 どうしても吹き替えを見る場合は字幕を見てから。
◯さん (字幕)
本人の声で聞きたい
◯さん (字幕)
かな
??さん 女性 (吹き替え)
映画館では字幕でもよいのですが、小型画面では吹き替え版がいいです。小型画面で字幕を見すぎたら視力低下しました。
◯さん (字幕)
英語少し分かるので参考程度に字幕見ます。実際の言葉と字幕も結構違うし・・・
◯さん (特に決めていない)
その時によってです。
sさん (字幕)
生の声を聞きたい
ジョニーさん (字幕)
アバターは吹き替えでみましたが。
回答結果へ戻る