デイリサーチ

『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

おれんじさん 女性 34歳 (字幕)
でも最近は…みづらくなっちゃって><
◯さん 男性 31歳 (吹き替え)
文字より映像を見ることに集中したいからですね。
かえるさん 男性 68歳 (字幕)
声、口調も俳優の演技のうち
◯さん (字幕)
映画館で見る時は字幕。家でDVD見る時は吹き替え。DVDはながら見するので、耳からの情報が頼り。
◯さん 女性 39歳 (字幕)
本当の声が聞きたいからね
◯さん (特に決めていない)
どっちでもいい
binさん 男性 79歳 (字幕)
昔の映画館の洋画は全て字幕であった
◯さん 女性 (洋画は見ない)
ほとんど見ません。
◯さん (字幕)
外国語は良くわかりまへんし、吹き替えはオリジナリティが失のぉれてしまうので、あきまへんなぁ。
Luckさん (字幕)
吹き替えは感じがイマイチ!
回答結果へ戻る