デイリサーチ
『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント
- ◯さん 女性 53歳 (字幕)
- やっぱり、字幕でしょう
- ◯さん (字幕)
- 語学の勉強も兼ねて…。
- しょうしょうさん (字幕)
- 俳優の生の声は大事です
- ココさん (吹き替え)
- 時間に余裕のある時は字幕でも見ますが、なんせ時間に追われています。
- ◯さん (字幕)
- 疲れているときは吹き替え版にしてしまいます。
- ◯さん (字幕)
- やっぱり本人の声が聞きたいので
- ◯さん (字幕)
- 吹き替えの人にもよるけど
- ◯さん (吹き替え)
- 昔は絶対に字幕派だったのですが、寄る年波には勝てず…。字が見えなくなりました。(涙)でも大好きな監督さんや大好きな役者さんの映画は、頑張って字幕で見ています。英語・フランス語を覚えて字幕なし・吹き替えなしで分かる様になりたいです。
- ◯さん (特に決めていない)
- 子供と一緒なら吹き替え
- ◯さん 男性 (字幕)
- 吹き替えは興ざめかな