デイリサーチ
『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント
- おーいのおばちゃんさん 女性 66歳 (字幕)
- やっぱり感じが出ない。
- ◯さん (字幕)
- だいたいわかるので、字幕もあまり見ません。
- ◯さん 女性 (字幕)
- 英会話の勉強になる!と思っても、結局のところ字幕をずっと目で追っている…
- ごろーさん (字幕)
- 映画館では字幕じゃないと子供番組観ているみたい
- ◯さん 女性 36歳 (字幕)
- その国の言語も楽しみたい。
- ◯さん (特に決めていない)
- 空いてたり、ちょうどやってるほうに。
- ◯さん (特に決めていない)
- 作品によって
- ◯さん (特に決めていない)
- 両方
- ◯さん (字幕)
- セリフも演技の一つ。迫力があるから面倒でも字幕派。吹き替えだとアニメならいいが、表現がわざとらしくてシラケてしまう。
- ◯さん (字幕)
- 複数回見るときは二回目は吹き替え