デイリサーチ

『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

◯さん (字幕)
英語を聞きたい
◯さん (字幕)
感情が伝わりやすいので
◯さん 女性 60歳 (吹き替え)
主人は字幕で見たがるけど
るっちょさん 男性 48歳 (特に決めていない)
超訳版は吹き替えがいいですが、そうでなければ吹き替えで見ます。
◯さん (字幕)
本人の声がいい
とろろこんぶさん 女性 34歳 (字幕)
英語の方が臨場感あり。
◯さん (字幕)
字幕以外あり得ない・・・ 吹き替え版は別の映画と捉えてる(泣)
◯さん (字幕)
えっ!?吹き替えなんてあるの?
五寸田釘男さん 男性 42歳 (字幕)
吹き替えだとわかりやすいけど、臨場感ないよね。やっぱ字幕だぁね。
佐々木さん 男性 62歳 (字幕)
英語で聞くほうが映像とマッチしている。迫力も違うと感じるから。
回答結果へ戻る