デイリサーチ
『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント
- 映画オタクさん 男性 48歳 (字幕)
- 映画館で見るときは、字幕ですがブルーレイで見るときは吹き替えで見る場合あり。
- ◯さん 男性 (字幕)
- 字幕
- ◯さん 男性 52歳 (字幕)
- 声優さんにも、味のある方もいらっしゃいますが。
- ◯さん (字幕)
- 字幕で元々の演技や言葉の響きを聞くのが好きですが、同居人が吹き替え好きなので最近はもっぱら吹き替えです
- ◯さん (字幕)
- 吹き替えが好きです。
- たさん 女性 45歳 (特に決めていない)
- 好きな俳優だったら本人の声で観る。でも映画によっては吹き替えの方がおもしろかったりするし、特に決めていない。3Dはゼッタイ吹き替えですよね。
- ◯さん (字幕)
- 字幕ッて意外に適当。
- ◯さん (吹き替え)
- 普通吹き替えでしょう。
- ◯さん (字幕)
- 理解不能でも、英語を聞いているのが好き
- あはさん (吹き替え)
- 字幕を追いかけて大事な画面見逃しちゃうから