デイリサーチ

『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

グラスワンダーさん 男性 44歳 (洋画は見ない)
wowowを見る程度です(洋画に関しては)
◯さん (字幕)
作品として作られたままを見ることに意味がある。
ユーベイさん 男性 46歳 (特に決めていない)
それぞれ良さがあるので、どちらでも良いです
◯さん (吹き替え)
raku
ナマステさん 女性 (吹き替え)
子供が見るときは吹き替えにしてます
◯さん (字幕)
下手な吹き替えは最悪。
◯さん (吹き替え)
だって
◯さん (字幕)
生声聞きたい−
がびらぼんさん 女性 34歳 (字幕)
やっぱり俳優さん本来の声で聴いたほうがいいww 吹き替えはアニメっぽくて、嫌。
◯さん (字幕)
基本的に字幕ですが、ラクをしたいときは吹き替えかな・・・
回答結果へ戻る