デイリサーチ

『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

◯さん 女性 41歳 (字幕)
じっくり見たい時はやっぱり字幕! でも家で何かしながら見る時は吹き替えが楽ちん
沢村さん 女性 48歳 (字幕)
俳優と声のイメージが違うといやなので
◯さん (吹き替え)
2・3人の好きな俳優以外は字幕が楽だから
やねきょさん 男性 (字幕)
絶対に字幕。
◯さん (特に決めていない)
吹き替えを観るのは担当している声優さんがプロでも一流の方の場合に限ります。いい加減、有名人に吹き替えをやらせるのはやめて欲しい。たとえ俳優として一流でも声優として二流以下の場合が多い。どんなにいい映画でも台無しです。
◯さん (字幕)
どっちでもいいんですが、普段は字幕
_yさん 女性 36歳 (特に決めていない)
時には吹替えもいいもんです。
emiさん 59歳 (字幕)
声が聞きたいから。
姉さん (字幕)
俳優の声の演技を聞かないでどうするよ!
◯さん 男性 (吹き替え)
字幕でも見る
回答結果へ戻る