デイリサーチ
『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント
- イトウさん 男性 55歳 (字幕)
- 字幕のほうがオリジナルを見ている感じがする
- ◯さん (吹き替え)
- 昔は字幕でみてたけど、最近年のせいか字が見にくいのと、目が疲れるので、吹き替え。案外吹き替えもいいもんだと気がついた。
- ◯さん 女性 54歳 (字幕)
- 吹き替えだとその役者さんのイメージと合わない場合があryのと、訳文が若干ニュアンスが違う場合があるので吹き替えが良いです。本当は吹き替えも無しでみたいのですが、難しい。
- ◯さん (字幕)
- 配役の生の声が聞いたい。
- ヤンさん (字幕)
- 役者さんの演技力がわかるから絶対字幕だね
- ◯さん (字幕)
- 吹き替えだと、実際の俳優の声質とか抑揚が伝わらないようね。。。。
- ◯さん 女性 39歳 (吹き替え)
- 字幕は疲れるので嫌です・・
- ◯さん (特に決めていない)
- 作品によりけり
- 餡子さん (特に決めていない)
- あまり見ないけど、見るときは吹き替えが楽だが本来の台詞を聞くのも又楽しいかな。
- ◯さん (字幕)
- 3Dは吹き替えが良いね