デイリサーチ

『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

イトウさん 男性 55歳 (字幕)
字幕のほうがオリジナルを見ている感じがする
◯さん (吹き替え)
昔は字幕でみてたけど、最近年のせいか字が見にくいのと、目が疲れるので、吹き替え。案外吹き替えもいいもんだと気がついた。
◯さん 女性 54歳 (字幕)
吹き替えだとその役者さんのイメージと合わない場合があryのと、訳文が若干ニュアンスが違う場合があるので吹き替えが良いです。本当は吹き替えも無しでみたいのですが、難しい。
◯さん (字幕)
配役の生の声が聞いたい。
ヤンさん (字幕)
役者さんの演技力がわかるから絶対字幕だね
◯さん (字幕)
吹き替えだと、実際の俳優の声質とか抑揚が伝わらないようね。。。。
◯さん 女性 39歳 (吹き替え)
字幕は疲れるので嫌です・・
◯さん (特に決めていない)
作品によりけり
餡子さん (特に決めていない)
あまり見ないけど、見るときは吹き替えが楽だが本来の台詞を聞くのも又楽しいかな。
◯さん (字幕)
3Dは吹き替えが良いね
回答結果へ戻る