デイリサーチ
『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント
- ◯さん (字幕)
- 役者さんの声を聞きたいのと語学の勉強に
- 一番さん (字幕)
- 吹き替えの声にがっかりしたくないので。
- ◯さん (吹き替え)
- 目が疲れるので吹き替えにします
- ◯さん 男性 (字幕)
- でも海外アニメは日本語吹き替え版かな?
- ◯さん (字幕)
- できるだけ字幕にしたいけど最近は字幕のほうが少なくて困る
- ◯さん (字幕)
- やっぱりこれでないと・・・
- ryuさん 男性 73歳 (吹き替え)
- 字幕を読んでると映像を観賞できない。
- ◯さん (特に決めていない)
- あまり見ない
- nonnさん 女性 43歳 (字幕)
- 映画館で見る時は字幕。テレビで見る時は吹き替え。映画館では集中して見ているし、オリジナルの声と台詞で見たい。テレビではそれほど集中してないこともあるので、楽に見たい。それと劇場公開の時は話題作りで人気俳優やタレントが吹き替えることが多いが、テレビ放映ではプロの声優がやることが多いので違和感なく安心して見られる。
- ◯さん (吹き替え)
- 見ながらいろんな事が出来るし、 目が疲れない