デイリサーチ
『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント
- けろたさん (字幕)
- 吹き替えは出演者の声との違和感があって無理。
- ◯さん (字幕)
- 字幕も要らないんだけど…
- ラックさん 男性 51歳 (吹き替え)
- これからは映像に集中するために吹き替えで見たい。特に3D。
- ◯さん 女性 22歳 (字幕)
- 日本語訳にするとニュアンスが変わるのがいや〜
- ☆ももさん 女性 (特に決めていない)
- それぞれメリット・デメリットがあるので、こだわりません。洋画のイメージを壊さない吹き替えなら良いですね。
- ◯さん (吹き替え)
- TVは吹き替え
- ◯さん (字幕)
- やっぱり元を見ないと!!
- めんちさん 女性 50歳 (字幕)
- 俳優の声が聞きたい。
- T.Satoさん 男性 45歳 (字幕)
- 圧倒的に字幕が多いです
- ◯さん 女性 43歳 (字幕)
- 英語の勉強?