デイリサーチ

『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

◯さん (字幕)
映画じゃないけど24は吹き替え。
◯さん (字幕)
吹き替えだと、たまに同じ人が吹き替えをしていることがあり、イメージが狂う。 その俳優の本当の声を聞きたいので。
◯さん (特に決めていない)
行った時に時間の早い方
◯さん (字幕)
吹き替えはしらける!!
りかりんぐさん 女性 (字幕)
画面の俳優の声が聞きたいかな。
なおママさん (吹き替え)
子供と一緒に見ることが多いので…
◯さん (字幕)
吹き替えだと、微妙なニュアンスが変わってしまうので、断然、字幕です。
◯さん (字幕)
吹き替えは声と俳優が合わないときがあるので見れない
◯さん 40歳 (字幕)
最近は吹き替えの方を好む人が多いそうですが、やはり吹き替えている声と演じている俳優との間に違和感を感じてしまうと内容に入り込めないので。「コロンボ」役の声優さんとか、ピタリとはまっている方も中にはいますけれど。最近は俳優やタレントが声優を務めていることが増えたので、ますます字幕の方がいいと思うようになりました。
◯さん 女性 (字幕)
映画館では、字幕です。
回答結果へ戻る