デイリサーチ

『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

◯さん (字幕)
吹き替えの声優さんの演技が画像と合わなくて、気持ち悪い。
◯さん (字幕)
棒読みのタレントが吹き替えていると見る気がなくなる。
◯さん (特に決めていない)
物による
◯さん 女性 52歳 (字幕)
字幕の方が好き
こまりーさん 女性 (吹き替え)
ここのところほとんど子供と一緒に見ているので、難しい字が読めないと思って吹き替えです。
◯さん (字幕)
俳優さんの声を聞きたい。
◯さん 男性 53歳 (吹き替え)
外国語の読み書きはできない。字幕を読むのが疲れる。
◯さん (吹き替え)
字幕派だったのに、面倒臭くて最近は吹替え派です。
◯さん (字幕)
劇場なら字幕一択。WOWOWであまり気合を入れて見ない映画は吹き替えで。中には吹き替えで見たほうが面白く感じるものもある。
もっちさん 女性 (吹き替え)
特に、シリーズ物などは、声にも愛着が湧きます。
回答結果へ戻る