デイリサーチ
『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント
- ◯さん (字幕)
- 吹き替えは声と人物のイメージが合わない時があるので、好きではない。
- ◯さん (字幕)
- 吹き替えだと声質があってないことがよくある。
- ◯さん (字幕)
- せりふと字幕の差異を見つけるのも楽しいものです。
- ◯さん (字幕)
- まあこうでしょう。
- ◯さん (字幕)
- 吹き替えの声と役者さんの声のイメージがあわない時が多い
- ◯さん 女性 53歳 (字幕)
- 吹き替えだと、基の俳優本人の持つ雰囲気が伝わらないので。
- ◯さん (吹き替え)
- 字幕で見たいが集中できない
- ◯さん (字幕)
- 吹き替えではイメージが変わる
- ◯さん (特に決めていない)
- 字幕は本来のセリフと違う事を言っていることが多いし、吹き替えはイメージと違う事があるのでどちらともいえないです。一番いいのは字幕も葺き替えもなしの状態で見ること。
- ◯さん (字幕)
- 字幕を信じていません。