デイリサーチ
『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント
- ◯さん (字幕)
- 吹き替えの声は いまひとつ。
- ◯さん (字幕)
- 映画ならやっぱり字幕!
- ◯さん 男性 67歳 (特に決めていない)
- これは選択出来るのですか? どっちでもしょうがないじゃん
- ちくこうさん 女性 69歳 (字幕)
- 俳優さんの声を直接聞きたいです。
- ◯さん 女性 (特に決めていない)
- その時々。一緒に行く相手にもよるし・・・。
- ヒロピーさん 男性 (字幕)
- 字幕を追うのは大変ですが、英語の勉強になるのとやはり1番は、役者の地声を聞きたいというのがあります。
- ◯さん (特に決めていない)
- ものによりけり。
- 小梅さん 女性 (字幕)
- 吹き替えは、俳優さんと声のイメージが自分のイメージと会わないことが多いから。また、吹き替えでは微妙な息遣いは伝わってこないから、一生懸命演技している俳優さんに失礼だと思う。
- ようさん 女性 39歳 (特に決めていない)
- コメディは吹き替え。 その他はだいたい字幕かな。
- ◯さん (特に決めていない)
- 映画館なら字幕、テレビでは吹き替え