デイリサーチ

『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

◯さん (字幕)
吹き替えの声は いまひとつ。
◯さん (字幕)
映画ならやっぱり字幕!
◯さん 男性 67歳 (特に決めていない)
これは選択出来るのですか? どっちでもしょうがないじゃん
ちくこうさん 女性 69歳 (字幕)
俳優さんの声を直接聞きたいです。
◯さん 女性 (特に決めていない)
その時々。一緒に行く相手にもよるし・・・。
ヒロピーさん 男性 (字幕)
字幕を追うのは大変ですが、英語の勉強になるのとやはり1番は、役者の地声を聞きたいというのがあります。
◯さん (特に決めていない)
ものによりけり。
小梅さん 女性 (字幕)
吹き替えは、俳優さんと声のイメージが自分のイメージと会わないことが多いから。また、吹き替えでは微妙な息遣いは伝わってこないから、一生懸命演技している俳優さんに失礼だと思う。
ようさん 女性 39歳 (特に決めていない)
コメディは吹き替え。 その他はだいたい字幕かな。
◯さん (特に決めていない)
映画館なら字幕、テレビでは吹き替え
回答結果へ戻る