デイリサーチ

『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

◯さん 女性 49歳 (吹き替え)
字幕は映像に集中できないです。 
◯さん 女性 (字幕)
雰囲気や臨場感を楽しみたいから。ただ、スピード感やコロコロ情景が変わるような内容の時は、吹替を選ぶ事もあります。だって字幕を読むのに追われて印象が無くなる時があるから。
ekさん 男性 39歳 (字幕)
当然でしょ
◯さん (吹き替え)
らくちん
ママさん (字幕)
吹き替えだと、たまに役者と声があってない時もあり、演技力も違うので。
◯さん (字幕)
俳優さん,女優さんの本来の声,息遣い,少しのセリフの変化,英語のニュアンスの変化を聞く日本語では味わえない
ラッコ28号さん (吹き替え)
英語を聞いてもわからん! 日本人なら日本語じゃ。
◯さん 女性 (吹き替え)
視力が弱いので字幕だと追いつかない・・・;
◯さん (字幕)
俳優さんの実際の声のほうかよい
◯さん (吹き替え)
吹き替え
回答結果へ戻る