デイリサーチ

『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

◯さん 男性 47歳 (特に決めていない)
子供と見るときは吹き替え。自分や夫婦だけで見るときは字幕。
◯さん (字幕)
字幕と吹き替えでは、だいぶ喋りの内容が違う。
◯さん 女性 22歳 (字幕)
役者本人の声が聞きたい
◯さん (特に決めていない)
3Dは吹き替え,あとは時間のあった方で
◯さん 男性 33歳 (字幕)
普通の英語にはない表現があったりして、楽しいですね。時々字幕と違っていて、面白い。
◯さん (特に決めていない)
どちらも観ます。
◯さん (字幕)
吹き替えはテレビで見たりすることがありますが、やっぱり字幕の方がいいなぁと思うことが多いです。映画館やDVDは必ず字幕で見ます。
Love8さん (字幕)
生の声でないと演技力、感情が伝わらないと思います。
◯さん (字幕)
吹き替えだと雰囲気がちがいそうで
◯さん (字幕)
耳が遠くなると、字幕でないとね。
回答結果へ戻る