デイリサーチ
『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント
- ひひさん 男性 (特に決めていない)
- 放送される方で見る。
- ◯さん 女性 37歳 (吹き替え)
- 昔は絶対字幕だったけど、今は、映像を見逃さずに見れる吹き替え! 家でDVDを見る時の吹き替えに慣れたのもあるけど、声優が良くなった事もあり、今は、この俳優には絶対この声優って思う。後、ただでさえ目が疲れるから、3Dで字幕は絶対ムリ!
- ◯さん 女性 47歳 (字幕)
- 字幕。俳優の声が聞きたいし、字幕で表現しきれない言葉が聞けるから。字幕は補助的に見ているけど、基本的には英語を聞いている。
- ◯さん (吹き替え)
- 字幕が小さいし、気をとられるから
- ◯さん 女性 32歳 (字幕)
- 声優さんの声でイメージ付けられるのが嫌なので字幕です
- 金魚さん 女性 32歳 (字幕)
- ぼそぼそ・・・と台詞を言う場面でも字幕なら問題なしですし、なにより俳優さんの声も楽しみたいからです。
- ◯さん (字幕)
- 本人の声が一番
- ケンさん 男性 49歳 (吹き替え)
- 字幕を見ていると画面に集中できないので。
- ◯さん (特に決めていない)
- ?
- ◯さん 女性 (字幕)
- 声も聴きたい