デイリサーチ

『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

ひひさん 男性 (特に決めていない)
放送される方で見る。
◯さん 女性 37歳 (吹き替え)
昔は絶対字幕だったけど、今は、映像を見逃さずに見れる吹き替え! 家でDVDを見る時の吹き替えに慣れたのもあるけど、声優が良くなった事もあり、今は、この俳優には絶対この声優って思う。後、ただでさえ目が疲れるから、3Dで字幕は絶対ムリ!
◯さん 女性 47歳 (字幕)
字幕。俳優の声が聞きたいし、字幕で表現しきれない言葉が聞けるから。字幕は補助的に見ているけど、基本的には英語を聞いている。
◯さん (吹き替え)
字幕が小さいし、気をとられるから
◯さん 女性 32歳 (字幕)
声優さんの声でイメージ付けられるのが嫌なので字幕です
金魚さん 女性 32歳 (字幕)
ぼそぼそ・・・と台詞を言う場面でも字幕なら問題なしですし、なにより俳優さんの声も楽しみたいからです。
◯さん (字幕)
本人の声が一番
ケンさん 男性 49歳 (吹き替え)
字幕を見ていると画面に集中できないので。
◯さん (特に決めていない)
?
◯さん 女性 (字幕)
声も聴きたい
回答結果へ戻る