デイリサーチ
『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント
- ◯さん (吹き替え)
- 子供とみるので
- ◯さん (字幕)
- 字幕の方が、実際の役者さんの声が聞けて好きです。
- ◯さん 男性 61歳 (洋画は見ない)
- 洋画は観ない。
- はさん (字幕)
- たいてい
- ◯さん 女性 (吹き替え)
- 字幕を目で追うと、ちょっとしたシーンも見逃してしまうから
- ◯さん (字幕)
- 語学の勉強になる。
- ライラさん (字幕)
- やはりその俳優の生の声がいい。吹き替えはイメージが合わないことが多いし、日本人の吹き替えは下手
- ◯さん 男性 69歳 (字幕)
- 俳優の声も演技のうち。吹き替えで見るのはTVだけ。
- ◯さん (字幕)
- 実際の声で観なくては違和感があります。
- ステラさん 女性 50歳 (吹き替え)
- 字幕見ながら、観た方が語学の勉強になります。でもわたしは、家事やりながらなので、吹き替えです!