デイリサーチ

『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

◯さん (吹き替え)
子供とみるので
◯さん (字幕)
字幕の方が、実際の役者さんの声が聞けて好きです。
◯さん 男性 61歳 (洋画は見ない)
洋画は観ない。
はさん (字幕)
たいてい
◯さん 女性 (吹き替え)
字幕を目で追うと、ちょっとしたシーンも見逃してしまうから
◯さん (字幕)
語学の勉強になる。
ライラさん (字幕)
やはりその俳優の生の声がいい。吹き替えはイメージが合わないことが多いし、日本人の吹き替えは下手
◯さん 男性 69歳 (字幕)
俳優の声も演技のうち。吹き替えで見るのはTVだけ。
◯さん (字幕)
実際の声で観なくては違和感があります。
ステラさん 女性 50歳 (吹き替え)
字幕見ながら、観た方が語学の勉強になります。でもわたしは、家事やりながらなので、吹き替えです!
回答結果へ戻る