デイリサーチ
『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント
- ◯さん (字幕)
- 英語の勉強も兼ねて字幕にしています。 ときどき字幕の訳にも??みたいなときあるので 吹き替えは信用していません。
- ベルママさん 女性 52歳 (字幕)
- まずは字幕で。そのままの雰囲気を味わいたい
- ◯さん (字幕)
- オリジナルの感じが一番いい
- ?さん (特に決めていない)
- ?
- ◯さん (字幕)
- 翻訳の方によりますが、センスのない字幕は映画の魅力を0にします。
- ◯さん (字幕)
- とりあえずは字幕
- ◯さん (字幕)
- 当然。
- ◯さん (字幕)
- 字幕のほうが映像の雰囲気がこわれないが 吹き替えのほうがせりふのニュアンスを捕らえやすい。
- ◯さん (字幕)
- 映画館では基本字幕で。
- ◯さん (字幕)
- やっぱり字幕!