デイリサーチ

『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

◯さん (字幕)
英語の勉強も兼ねて字幕にしています。 ときどき字幕の訳にも??みたいなときあるので 吹き替えは信用していません。
ベルママさん 女性 52歳 (字幕)
まずは字幕で。そのままの雰囲気を味わいたい
◯さん (字幕)
オリジナルの感じが一番いい
?さん (特に決めていない)
◯さん (字幕)
翻訳の方によりますが、センスのない字幕は映画の魅力を0にします。
◯さん (字幕)
とりあえずは字幕
◯さん (字幕)
当然。
◯さん (字幕)
字幕のほうが映像の雰囲気がこわれないが 吹き替えのほうがせりふのニュアンスを捕らえやすい。
◯さん (字幕)
映画館では基本字幕で。
◯さん (字幕)
やっぱり字幕!
回答結果へ戻る