デイリサーチ
『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント
- mariokaさん 女性 27歳 (字幕)
- 絶対字幕ですが… SATCは吹き替えで♪
- べさん 女性 59歳 (字幕)
- 字幕でないと俳優の声がわかならいので、つまりません。
- ◯さん (特に決めていない)
- 吹き替えが下手くそな場合は字幕。臨場感を味わいたい時も字幕。ボーっと見てるだけの時は吹き替え。
- こーさん 女性 (字幕)
- 吹き替えだとイメージ崩れるので。
- ◯さん 女性 (吹き替え)
- 目で読むのがね
- ◯さん 男性 58歳 (吹き替え)
- 最近字幕でも見ますね
- ◯さん 女性 59歳 (字幕)
- 原語でないとムードが半減することも。インディペンデンスデイの大統領の演説なんか絶対字幕でないと!
- ◯さん 男性 (字幕)
- 多少なりとも英語のヒアリングの足しになると思って、オリジナル音声を聞きます。
- ◯さん 女性 (字幕)
- 吹き替えだと別物になるから。
- ◯さん 女性 (字幕)
- やっぱり本人の声が一番あってる。時々顔と声が合わない吹き替えは観られない。