デイリサーチ
『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント
- msmclさん 女性 57歳 (字幕)
- 簡単な言い回しをgetできるから
- ◯さん (吹き替え)
- 字幕で観たいが字幕だと俳優などの表情が観られないから吹き替えにしてる
- ◯さん (字幕)
- 韓流ドラマだけは、吹き替えで見る。
- ◯さん 男性 60歳 (吹き替え)
- 字幕を呼んでいると画面の細部を見落としていたりするので、最近は吹き替えです。 でも実際の声を聞かないのも残念です。
- ◯さん (吹き替え)
- 楽だから
- baka13さん (吹き替え)
- 吹き替えの方が細かいニュアンスが解って楽。でも時々とんでもない誤訳やミスキャストがあったり・・・
- ◯さん (字幕)
- 英語の勉強にもなるので・・・
- reiji30さん (吹き替え)
- やっぱ吹き替えでしょう
- ◯さん 男性 (字幕)
- 声優さんによって原作とイメージが変わるから
- ほららかさん (特に決めていない)
- 気に入ったら両方見る