デイリサーチ

『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

◯さん (特に決めていない)
3Dは字幕が見にくいので吹き替えのほうがいいと思う
◯さん (字幕)
俳優さんご自身のその声も楽しみたいから(英語のお勉強にもいいので)
◯さん (吹き替え)
字幕 読むのがめんどくさい
根無し草さん 男性 61歳 (字幕)
本当の映画を見たいので、、、、。
◯さん 女性 86歳 (洋画は見ない)
最近みたことがない
◯さん (字幕)
人気俳優などが吹き替えしているものは最悪です。下手すぎ。
◯さん 67歳 (吹き替え)
昔は字幕タイプだったが 最近字幕に追いつかない
◯さん 男性 30歳 (字幕)
邦画の方が好きですが、洋画を見るときは字幕で見るようにしてます。俳優の声も演技の一部だと思うので。かと言って、吹替えの声優さんを否定するわけじゃないですけどね。
ケンさん 男性 (字幕)
吹き替えでは迫力が無く、かと言って英語は……(;^_^ A
◯さん 女性 49歳 (特に決めていない)
時間に余裕があるときは字幕で、忙しいときは吹き替え??かな??
回答結果へ戻る