デイリサーチ
『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント
- ビーバーさん (字幕)
- 子どもがいないとき限定。子どもが一緒なら吹き替えでみます。
- ◯さん 女性 44歳 (字幕)
- 映画館は、字幕。家で見るときは、吹き替えです。
- ◯さん (吹き替え)
- 読むのが面倒になってきた年頃です…
- ◯さん (字幕)
- やっぱり言語で!
- まるべるさん 女性 28歳 (特に決めていない)
- シャッターアイランドの吹替え版はとても良かったです。
- ◯さん 女性 46歳 (特に決めていない)
- 吹き替えで映像に集中したいときもある
- ◯さん (字幕)
- 芸能人が吹き替えするのがイヤ。
- ◯さん (吹き替え)
- DVDなどでゆっくり観られる時は、字幕版にして英語の勉強(?)も兼ねますが
- ◯さん 女性 38歳 (洋画は見ない)
- テレビでの放映以外ほとんど観ません。
- ◯さん (特に決めていない)
- 物によって、きめます。