デイリサーチ

『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

◯さん 女性 45歳 (特に決めていない)
内容に集中したいときや、楽しみたいときは、吹き替えで。俳優の生の声を聞きたいときは、字幕で。
◯さん (洋画は見ない)
見ないなあ
◯さん (字幕)
雰囲気が吹き替えだと違うから
あおぽてさん 女性 28歳 (字幕)
生の声を聞きたいから
◯さん (吹き替え)
昔は字幕にこだわってたけど、最近は吹き替えが多いなぁ
◯さん (字幕)
声のイメージも大切にしているので
◯さん 女性 (字幕)
翻訳の違いをみるのにも役立つから。
◯さん 女性 50歳 (字幕)
役者の生の声を聴きたいので
◯さん 女性 30歳 (字幕)
英語、わからないので常に字幕…
tomさん 女性 58歳 (字幕)
映画館では字幕ですが、テレビは殆んど吹替えになってるので・・・本来は字幕派です。
回答結果へ戻る