デイリサーチ
『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント
- ◯さん (吹き替え)
- 字幕は疲れるから^^;
- ◯さん (字幕)
- 外国語なんか分からないクセに!気取ってるんでしょうな…
- ◯さん (字幕)
- ふき替えの声と、本人の声、発声、話し方 すべて違う!
- ◯さん 女性 47歳 (特に決めていない)
- 吹き替えはストーリーが一段と分かり易くなるので便利ですが、映画の雰囲気としては字幕かなぁ。
- ◯さん (吹き替え)
- 映画の雰囲気が直接伝わって来るから
- ◯さん 男性 71歳 (特に決めていない)
- なし。どちらでもいい
- ぴぴおさん (特に決めていない)
- どちらでもいい。
- ◯さん (洋画は見ない)
- 洋画は見てない。
- ◯さん (字幕)
- やはり雰囲気が違う気がするので…
- ◯さん (特に決めていない)
- 映画館では字幕、家では家事をしながら見ることもあるので、吹き替えにしてます。