デイリサーチ
『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント
- イカナゴさん 男性 78歳 (吹き替え)
- 字幕について行けないときがあるのと画面をゆっくり鑑賞したいから、吹き替えが最良です。
- ◯さん (吹き替え)
- 若い時は字幕で見ていたが、最近では吹き替えのほうが楽に見る。
- ◯さん (字幕)
- いつもは字幕ですが3Dは吹き替えが良かったように思います
- ◯さん (字幕)
- やっぱり字幕です。
- わたしさん 男性 47歳 (字幕)
- 本物で観たいから
- KYさん (吹き替え)
- 以前は字幕で観ていましたが、だんだん歳とともに老眼が進んできて、字幕についていきにくくなってきています。残念
- ◯さん 女性 (字幕)
- 吹き替えだとイメージがあわないことがある
- ◯さん 女性 (字幕)
- やっぱり字幕です。外人が日本語しゃべってるのは雰囲気が壊れます。
- ◯さん 女性 42歳 (字幕)
- ときどき合ってないなぁ・・・と思う時がある。
- ◯さん (吹き替え)
- 字幕は疲れる