デイリサーチ
『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント
- ◯さん (字幕)
- 絶対字幕!声で全然雰囲気が変わるので重要なポイントです。
- 偏執病さん (特に決めていない)
- 繰り返し見た作品は、英文字幕を表示すると新鮮です。
- ◯さん (吹き替え)
- 子供連れでもないのに吹き替え版の劇場に入っていく人たち、情けない。字も読めないの!?
- ◯さん (特に決めていない)
- 字幕のほうが生の音声でフインキ良く伝わります。
- ◯さん (字幕)
- もちろん字幕。
- ひよっこさん 女性 31歳 (字幕)
- 英語、日本語両方で。英語の勉強にもなるし、好きな映画ならなおさらなので(笑
- ◯さん (字幕)
- イ・ビョンホンの素敵な声を吹き替えにしたらもったいない。
- タッコンさん 女性 46歳 (吹き替え)
- 目が悪いので吹き替えの方が楽ですね。でも下手な俳優だったら字幕を選びます。
- ◯さん (字幕)
- むしろ英語字幕で観たいくらいです
- ◯さん 女性 (特に決めていない)
- 一緒に行った人によって決まる