デイリサーチ

『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

◯さん (字幕)
絶対字幕!声で全然雰囲気が変わるので重要なポイントです。
偏執病さん (特に決めていない)
繰り返し見た作品は、英文字幕を表示すると新鮮です。
◯さん (吹き替え)
子供連れでもないのに吹き替え版の劇場に入っていく人たち、情けない。字も読めないの!?
◯さん (特に決めていない)
字幕のほうが生の音声でフインキ良く伝わります。
◯さん (字幕)
もちろん字幕。
ひよっこさん 女性 31歳 (字幕)
英語、日本語両方で。英語の勉強にもなるし、好きな映画ならなおさらなので(笑
◯さん (字幕)
イ・ビョンホンの素敵な声を吹き替えにしたらもったいない。
タッコンさん 女性 46歳 (吹き替え)
目が悪いので吹き替えの方が楽ですね。でも下手な俳優だったら字幕を選びます。
◯さん (字幕)
むしろ英語字幕で観たいくらいです
◯さん 女性 (特に決めていない)
一緒に行った人によって決まる
回答結果へ戻る