デイリサーチ

『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

クーさん 男性 (字幕)
表現の勉強
エムさん 男性 60歳 (字幕)
吹き替えは俳優、女優のイメージが声で崩れてしまうため
ねこさん 男性 56歳 (字幕)
英語は聞きたい
◯さん (字幕)
語学勉強もかねて字幕で見ます。
◯さん 男性 (字幕)
映画館では字幕、DVDなどテレビでは吹き替え
(まだない)さん (吹き替え)
字幕を見ながら吹き替えで見ると、訳しかたの違いも見えておもしろい。
◯さん (吹き替え)
家で見るときは子供がいるから、吹き替え、 映画館で見るときは一人なので、字幕です。
ビクトリアさん 女性 48歳 (字幕)
絶対に字幕です!理想は英語が理解出来れば一番いいのですが。
◯さん 女性 62歳 (字幕)
吹き替えは俳優のイメージと異なるなでいやです
◯さん 女性 57歳 (吹き替え)
表情とか背景とかをしっかりと見たいので。読むのが遅いのも理由。
回答結果へ戻る