デイリサーチ

『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

◯さん (吹き替え)
集中できる
◯さん (吹き替え)
文字を目で追うと画面に集中できない
あかりさん 女性 35歳 (特に決めていない)
たま〜に吹き替えと原語を比べてみたりします!
コーエンさん (字幕)
やはり俳優本人の声が聞きたい。
うさうささん 女性 (字幕)
俳優の声でないと入り込めない。外人が日本語を話すような吹き替えには違和感がある。
◯さん (字幕)
映画館なら字幕のみ。家庭用ソフトで観るときは、まず字幕で観て、気が向いたら吹き替えでも観る。
◯さん 男性 73歳 (特に決めていない)
今は目疲れしてあまり見ませんが、見やすいほうで見ているのでこだわっていません。
◯さん (字幕)
なんとなく
のりのさん 女性 39歳 (字幕)
吹き替えは不自然
うふふさん 女性 52歳 (特に決めていない)
最近耳が遠くなってきたので吹き替えでも字幕が便利(必要)だったりするw
回答結果へ戻る