デイリサーチ
『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント
- ◯さん (吹き替え)
- 集中できる
- ◯さん (吹き替え)
- 文字を目で追うと画面に集中できない
- あかりさん 女性 35歳 (特に決めていない)
- たま〜に吹き替えと原語を比べてみたりします!
- コーエンさん (字幕)
- やはり俳優本人の声が聞きたい。
- うさうささん 女性 (字幕)
- 俳優の声でないと入り込めない。外人が日本語を話すような吹き替えには違和感がある。
- ◯さん (字幕)
- 映画館なら字幕のみ。家庭用ソフトで観るときは、まず字幕で観て、気が向いたら吹き替えでも観る。
- ◯さん 男性 73歳 (特に決めていない)
- 今は目疲れしてあまり見ませんが、見やすいほうで見ているのでこだわっていません。
- ◯さん (字幕)
- なんとなく
- のりのさん 女性 39歳 (字幕)
- 吹き替えは不自然
- うふふさん 女性 52歳 (特に決めていない)
- 最近耳が遠くなってきたので吹き替えでも字幕が便利(必要)だったりするw