デイリサーチ
『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント
- ◯さん (字幕)
- 演じているのが外国人なのに、日本語で話しているのが不自然。何かやりながら声だけ聞くなら吹き替えは都合がいいけど・
- ◯さん (字幕)
- 字幕ですね
- 関西人さん (特に決めていない)
- お金出してまで、こだわらない。
- ◯さん (字幕)
- 雰囲気を楽しみたいので。
- ?さん 男性 (字幕)
- やっぱ字幕。
- ◯さん 女性 28歳 (字幕)
- 吹き替えはイヤだ〜
- Mさん 女性 (字幕)
- 基本は字幕です。俳優さんご本人の声でセリフが聞きたいので。でも、3Dやアニメは吹き替えで見ます。3Dで字幕は気持ち悪くなっちゃうので…
- ?さん (吹き替え)
- ?
- ◯さん (字幕)
- 生の声でないと!!
- ◯さん (字幕)
- 演じている役者さん本人の声が聞きたいし、翻訳する人によってニュアンスが違ったりするから。