デイリサーチ
『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント
- アーちゃん大好きさん 男性 58歳 (字幕)
- 俳優の声を聞きたいから字幕です
- ◯さん 男性 (字幕)
- 字幕だ。
- あけみん♪さん 女性 (字幕)
- 俳優さんのほんとの声が聞きたくて。
- ◯さん (特に決めていない)
- どちらでも良い。
- ◯さん 男性 38歳 (吹き替え)
- 字幕だと台詞がカットされているので
- ◯さん (字幕)
- その人の声で見たいから
- ◯さん (字幕)
- 字幕です。出ている本人の声がいいよね〜
- ◯さん 男性 41歳 (字幕)
- 雰囲気があるからですね。 でも字幕だと表現できるのが吹き替えの3割くらいらしいですね。
- ◯さん 男性 37歳 (字幕)
- 最近は邦画メインです。
- K-herbさん (字幕)
- 字幕は日本語へ表現を変えるニュアンスが翻訳者によって個性が出るから、とっても面白い。