デイリサーチ
『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント
- ◯さん 男性 48歳 (字幕)
- 自分に英語力があればなあ・・といつも思う。
- ◯さん (洋画は見ない)
- ??
- ◯さん 男性 47歳 (字幕)
- イメージが違うときもありますからね
- ◯さん 男性 48歳 (字幕)
- ヒアリングなんて、絶対無理。
- ◯さん 男性 51歳 (字幕)
- DVDでアニメは吹き替えにします。トイ・ストーリーとか。
- ◯さん (吹き替え)
- 本当は字幕で見たいけど、目が疲れてしまうので・・・
- ◯さん 女性 62歳 (特に決めていない)
- すべて英語で見たいのですが、主人が決めるのでしかたないです。
- jyonnkunnさん (洋画は見ない)
- 見ません
- かんりん堂さん (字幕)
- 耳が悪いので「字幕」です。従いまして邦画は苦手です。
- ◯さん 男性 63歳 (字幕)
- 最近は字幕を見るのが辛くなってきた