デイリサーチ
『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント
- ◯さん (吹き替え)
- 吹き替えのみです。
- ◯さん 女性 (吹き替え)
- こどもとみるなら吹き替え、1人でみるなら字幕
- ◯さん (字幕)
- 俳優さんたちの声が聞きたいので、断然、字幕!
- お春さん 65歳 (吹き替え)
- 日本人の声優の言葉の演技も魅力の一つ
- ◯さん (吹き替え)
- 最近は吹き替えです。 昔は字幕が好きでしたが、最近は面倒くさくて・・・
- ◯さん 女性 46歳 (吹き替え)
- 字幕 めんどい
- ◯さん 男性 30歳 (吹き替え)
- 年とると吹き替えの方がいいですね。
- のりさん 男性 48歳 (字幕)
- やっぱりネイティブでしょう!
- ◯さん 女性 (特に決めていない)
- 字幕の方が生の声が聞けて好きですが,視力が悪いので吹き替えの方が楽です。
- ◯さん (吹き替え)
- 吹き替えです、