デイリサーチ
『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント
- aaron65さん (字幕)
- 演じている本人の声で見ないとね! ちなみに、DVDの場合は両方見ます。
- ◯さん 女性 (字幕)
- 出演者の生の声聴きながら字幕読んで観たい
- ◯さん (吹き替え)
- 最近、字幕に追いつかないことがある
- ◯さん (吹き替え)
- 字幕めんどくさい!
- ◯さん (吹き替え)
- わかりやすい。
- ◯さん (吹き替え)
- アクションやSFは吹き替え。映像を楽しむために
- ◯さん 女性 43歳 (字幕)
- 出来るだけ字幕。翻訳と原語の差がわかった方が面白い。
- ◯さん (洋画は見ない)
- 洋画はあまり観ないなー
- ◯さん (字幕)
- 俳優さんが吹き替えをされてると、たまに演技力のなさに観ている途中で幻滅するので、声優さんがされてれば吹き替え版を観ようかなと思います。
- dodokoさん 女性 (字幕)
- 因みに、韓ドラも字幕で観ます。特にテレビを大きくしたら寝転んででもOKなのが嬉しい。