デイリサーチ

『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

◯さん (特に決めていない)
のんびりした映画なら字幕。動きの激しい映画なら吹き替え? 日本語でも理解できないのに外国語など理解できるはずもなく、どちらかといわれれば、映像に集中できる吹き替えを選びます。
◯さん (字幕)
字幕の方が、雰囲気が良い
◯さん (字幕)
演者本人の声を聞きたいし
◯さん 女性 35歳 (字幕)
役者の声を聞きたいから。
◯さん 女性 43歳 (吹き替え)
字幕だと制限があって簡素な表現になりがち。吹き替えのほうがニュアンスが出てよい。
◯さん 女性 44歳 (字幕)
吹き替えだとニュアンスが違う感じが
◯さん 男性 62歳 (吹き替え)
ここ十数年洋画を見ていない。吹き替えがあれば字幕はみない。
こちさん (字幕)
英語勉強のため
◯さん (特に決めていない)
観たい時間帯にやってる方を観る
◯さん (字幕)
語学の勉強になるので。
回答結果へ戻る