デイリサーチ
『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント
- ◯さん (吹き替え)
- 最近の吹き替えは原語と比較しても違和感がありません。
- ◯さん (吹き替え)
- 声優さんが好き
- ◯さん (字幕)
- 吹き替えでは本来の感じがつかめないので
- ◯さん (字幕)
- シャッターアイランドは分らなかった
- ◯さん (特に決めていない)
- 広川太一郎さんや野沢那智さんなど味のある声優さんがなくなられて残念です。
- ◯さん (吹き替え)
- 目も疲れるし、字を追うのに忙しくて映像がよく見れない。
- ◯さん (字幕)
- 演技している人の本当の声やトーンで見れる方が好きなので。
- ◯さん (字幕)
- 以前は絶対字幕派でしたが、目が疲れるので、最近は吹き替えの方がありがたい時もあります。
- ◯さん (特に決めていない)
- 子供が一緒の時は字幕は無理(漢字が読めないから)。夫婦では字幕のみかな?
- ◯さん 男性 47歳 (字幕)
- 登場人物の声が分からないと