デイリサーチ

『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント

◯さん (吹き替え)
昔は絶対字幕だったけど、最近は吹き替えの方が楽。
◯さん 男性 (吹き替え)
情報量が違う。(英語が分かれば良いのだが、分からないので・・・。)
◯さん 男性 48歳 (字幕)
サウンド違うねん
◯さん (吹き替え)
声優好きなので
◯さん (特に決めていない)
!
◯さん (字幕)
生の声にかぎります。吹き替えだと個性が消えて最悪、声も著作隣接権のうちの一つです。
◯さん (字幕)
違和感なく見れる
MYUさん 女性 (字幕)
基本字幕だけど、目が超疲れている時は吹き替え。
ももさん (字幕)
なんとなく
◯さん (吹き替え)
フキカエでは、リアリティがなくなるから
回答結果へ戻る