デイリサーチ
『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント
- たろうさん 男性 39歳 (字幕)
- やはり字幕でしょ。
- ◯さん (字幕)
- 吹き替えだと細かい効果音が消えていることがあるので。
- ◯さん (字幕)
- 台詞より字幕が先にでてしまうことがあるから吹き替え派という人も多いらしい。
- ◯さん (特に決めていない)
- 映画館では字幕ですが…レンタルDVDなどはなかなかゆっくり見られないので、吹き替えの方が助かります(笑)
- ◯さん (字幕)
- 生の声で
- ◯さん (字幕)
- 我慢できない吹き替えが多いので
- ◯さん (特に決めていない)
- 見たい映画を見ます。
- ◯さん (吹き替え)
- 日本の声優さんもなかなかいい。
- ぐっしいさん 男性 60歳 (吹き替え)
- 細かいニュアンスが字幕では伝わりにくいと思います。 生声は聞きたいのですが字幕を見る動きに疲れてしまいます。 加齢なる一族ですから。
- ◯さん (吹き替え)
- 限られた文字数では伝わらないことが多い