デイリサーチ
『洋画を見るとき、字幕 or 吹き替え どっちで見る? のコメント
- muuさん (吹き替え)
- 最近はもっぱら・・・
- ヅラさん 30歳 (字幕)
- 芸能人の吹き替え、顔が浮かんで映画に入り込めない
- ◯さん (字幕)
- 子供の頃は吹き替えでしたが、今は俳優の声が聞きたい。
- ◯さん (特に決めていない)
- 映画によります
- ◯さん (吹き替え)
- 語学力が無いため。
- ◯さん (字幕)
- CGアニメ等で、お笑い芸人に吹き替えさせて、持ちネタやらせるような作品が多いので 極力字幕で。最近は字幕上映が減っているので ほとんど劇場でみません。
- ◯さん (字幕)
- 吹き替えは最悪でしょ。特に人気だけでタレントが担当したりすると、映画まで潰してしまいますね。
- とのさん 男性 (吹き替え)
- 家では吹き替え。食事しながら観れるから!映画館でもこれから増えるのでは・・・字幕に集中するとポイントを見逃してしまうので・・・
- ◯さん 男性 (字幕)
- 生の声が聴ける
- いちごさん 女性 60歳 (字幕)
- 俳優自身の声で楽しみたいです。